伏尔加的鱼俄罗斯谚语(知识小卡片谚语俗语总结三)
云基奔 • 2024-03-18 02:07:03 • 次
Всякому овощу своё время.
万物有时
Цыплят по осени считают.
秋后算账
Незваный гость хуже татарина.
不速之客
Москва не сразу строилась.
冰冻之尺非一日之寒
Голодный француз и вороне рад.
饥不择食
Волки сыты и овцы целы.
两全其美
Старый конь борозды не портит.
老马识途
С волками жить— по-волчьи выть.
近朱者赤,近墨者黑
У каждого своя доля.
人各有命
Сваливать с больной головы на здоровую.
嫁祸于人
Двум смертям двух смертей не бывать а одной не миновать.
[直义]死两次不可能死一次不可免。
[参考]人生自古谁无死。
Без труда не вынешь и рыбку из пруда.
[直义]不花力气,连池塘里的鱼也捞不出来。
[参考]不付出劳动,什么事也做不成。
Не было бы счастья да не счастье помогло.
[直义]本来运气不好,不好的运气倒帮了忙。
[比较]Не худа без дорба. 因祸得福
Бог любит троицу.
[直义]上帝爱仨(三圣)
[参考]某事可能或必然有第三次
У семи нянек дитя без глазу без глаза.
[直义]七个保姆,孩子无人管。
[参考]管事的人多了,事情就弄不好;三个和尚没水喝
Медведь на ухо наступил.
[直义]熊踩着耳朵了
[参考]完全没有音乐欣赏能力(辨音能力)
相关推荐
发表评论
